Täiendusi börsisõnavaras
Kommentaari jätmiseks loo konto või logi sisse
-
Kuna siinmail on sarnaselt paljudele teistele (IT jms) valdkondadele tegutsemisajalugu ja -kogemus lühike, siis on ka vastav sõnavara üsna puudulik. Kuna peatselt on saabumas majandustulemuste hooaeg, siis pakun välja mõned uued ja üsna teemakohalised terminid.
* Eelähm - esineb enne turu avanemist või vastava sündmuse toimumist. On seisund, kus
turuosaliste psüühiline ja emotsiaalne seisund on eemaldunud reaalsest tegelikkusest.
Inimesed kalduvad unistama, s.t. nad on ähmi täis.
* Ähm - esineb kauplemispäeva või vastava sündmuse kestel.
* Järelähm - esineb peale turu avanemist või pärast vastavat sündmust.
Kõik endast lugupidavad investorid/kauplejad peaksid kindlasti püüdma vältima nende mõistete enda kohta kasutamist. Kirjeldatut võib muidugi vaadelda kui läbi huumoriprisma käsitletut (ja ehk liigvähe akadeemilist), kuid minu meelest on terminid keeleliselt lihtsalt käideldavad (ei ole kohmakad) ja ikkagi sula-selges eesti keeles. Kõike ei pea tingimata võõrkeelest jõuga ümber tõlkima ;). -
Omalt poolt soovitan:
Blue ships
Window stressing
Mõista-mõista, milline Eesti majandusleht on nende terminite maaletooja? -
Well, blue "ships" võiks tõlkida siis juba kui valged laevad eesti keeles ;)
-
blue ships aka blue chips
window stressing aka windows dressing
-
Viiks siis terminoloogia televisooni ka üle ja nii võiks Lembitu Kuuse kommentaare kuulates tema reporteri nimi olla Ähmi-Lembi, eriti just neil hetkedel, kui ta on ühe ülekande jooksul juba 23. korda maininud, et viimane võit oli Kristina Smigunil järjekorras 15-s, aga alles esimene klassikas ja et see võit tõstis Kristina samale tasemele...